Greek to me
Sep. 25th, 2008 11:41 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I have some scholarly types out there who know Greek, right? I'm trying to figure out what the archaic Greek of baptism is. I've found baptizmo and baptizein, but I'm not sure which is, if either, is better. Anybody?
no subject
Date: 2008-09-26 12:05 pm (UTC)Baptizein (βαπτιξειν) means "to baptise". Baptizo (Βαπτιξω), is the verb form you'll find in the dictionary, and means "I baptise".
Baptism ('the baptism') is variously to baptizma (neuter, genitive form baptizmatos) or ho baptizmos (masculine, genitive form baptizmou).*
I don't think there's much difference in which is used: it's not the only noun in Greek to have more than one gender.
Any use to you?
*According to the Pocket Oxford Classical Dictionary, anyway.
no subject
Date: 2008-09-26 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-26 08:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-27 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-27 05:00 am (UTC)The short story is a prequel and origin story, of sorts. The novel takes place a few years later. And ever since I wrote Wing/little-Pinion, I've been trying to figure out exactly what happened with the carrion monster.
no subject
Date: 2008-09-27 05:46 am (UTC)The Strix? I would love to know.